精品热色色色,国产精品久久久久久三级,亚洲免费成人AV,黑人无码丝袜专区

首頁 > 新聞資訊

英語翻譯的技巧有哪些?

日期:2022-01-27 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

中英兩種語言在語法句法、詞匯、修辭等方面都存在著很大的差異,因此在進(jìn)行英漢互譯時(shí)就會(huì)遇到很多難點(diǎn),掌握一些英語翻譯技巧可以大大的提高翻譯質(zhì)量及速度。下面,尚語翻譯就為大家羅列一些英語翻譯中常用技巧,以供大家參考學(xué)習(xí)。

             英語翻譯技巧.jpg

一、增譯法 增譯法是指根據(jù)中英兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)適量的增加一些字、詞、句,從而更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所要表述的內(nèi)容。這種方式多數(shù)用在中譯英里。漢語一般無主句較多,而英語句子一般都是要有主語的,所以在翻譯漢語無主句的時(shí)候,除了少數(shù)可以直接使用英語無主句、被動(dòng)語態(tài)結(jié)構(gòu)來翻譯以外,一般都要根據(jù)語境另外補(bǔ)出主語,使句子得以完整。

二、省譯法 這是與增譯法為之對應(yīng)的一種翻譯方法,就是刪去不符合外語的思維習(xí)慣、語言習(xí)慣和表達(dá)方式的字、詞、句,使得英語翻譯的譯文簡單易懂。

三、轉(zhuǎn)換法 轉(zhuǎn)換法是指在翻譯的過程中為了使譯文符合外語的表述方式、方法和習(xí)慣對原文中的詞語、句式和語態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。具體來說,就是在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動(dòng)詞;把動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語等。

四、正譯法和反譯法 這兩種翻譯方法多數(shù)被用于中譯英,偶爾也會(huì)用于英譯中。什么是正譯?是指把原文按照與中文的語序或表達(dá)方式直譯成英文。再說反譯呢,則是指把原文按照與漢語相反的語序或表達(dá)方式翻譯為英語。正譯與反譯基本具有同義的效果,但是反譯往往更加符合英語的思維方式和表達(dá)習(xí)慣。

五、重組法 重組法是指在進(jìn)行英譯中的時(shí)候,為了讓譯文流暢以及更加符合中文敘事表述的習(xí)慣,在理清英語長句的架構(gòu)、明白英語原文意思的基礎(chǔ)上,徹底擺脫原文語序及句子形式,對原文內(nèi)容進(jìn)行重新組合。

六、綜合法 綜合法是指單一使用某種翻譯技巧不能順利做出譯文時(shí)分析原文內(nèi)容,邏輯及想要表達(dá)的內(nèi)涵,同時(shí)使用轉(zhuǎn)換法、重組法、增譯法、省譯法、重組法等多種翻譯技巧的方法來做翻譯。

   以上六種英語翻譯技巧是尚語翻譯為大家總結(jié)的,希望在日后的學(xué)習(xí)和工作中對您有所幫助!如果您有專業(yè)的翻譯需求也可以隨時(shí)聯(lián)系尚語翻譯哦!


在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
人人干日日干| 精视频免费大全| 无码国内精品久久人妻蜜桃| 欧美三级日本三级少妇99豆干| 在线免费观看午夜成人黄色视频| 国产成人av一区二区三区不卡| 国产精品xxxxx| 无码AV最新清无码专区吞精| 人人谢人人插| 亚洲成人影院一区二区| 日本精品vⅰde0SSeX黑人| 国产欧美VA天堂在线观看视频 | 成人Av资源网站| 精品亚洲AⅤ无码午夜在线观看| 天堂资源最新在线| 野外丰满少妇呻吟娇喘视频| 欧美熟妇XXX| XXX,性COM| 狠狠色狠狠色综合久久蜜芽| 亚洲变态乱伦中文字幕| 五十老熟女高潮嗷| 美乳丰满人妻无码视频| 番茄社区性色大片| 美精品久久久久久久自慰| 精品中文字幕一区| 日本熟女影院| 国产精品女黑色高跟鞋免费看| 国产精品 无码专区| 国产高清无码传媒| 淫荡国产av| 法国极品成人H版| 无码人妻三区| 久久久人妻视频| 少妇被骚的喷水高潮了| 奇米影视7777精品| 同桌上课脱裙子让我帮他自慰| 亚洲精品九九在线| HD丰满圆润HD| 无码成人aaaaa毛片| 播放毛片的网站| 超碰91人人操|